SPACE / A puzzle picking up marbles

¥8,800

再入荷のお知らせを希望する

年齢確認

再入荷されましたら、登録したメールアドレス宛にお知らせします。

メールアドレス

折返しのメールが受信できるように、ドメイン指定受信で「thebase.in」と「tanno-masakage.net」を許可するように設定してください。

再入荷のお知らせを希望する

再入荷のお知らせを受け付けました。

ご記入いただいたメールアドレス宛に確認メールをお送りしておりますので、ご確認ください。
メールが届いていない場合は、迷惑メールフォルダをご確認ください。
通知受信時に、メールサーバー容量がオーバーしているなどの理由で受信できない場合がございます。ご確認ください。

折返しのメールが受信できるように、ドメイン指定受信で「thebase.in」と「tanno-masakage.net」を許可するように設定してください。

X POST facebook SHARE LINE LINE
通報する
Pick up puzzle 「SPACE」(つまむパズル/スペース)
ルールは簡単。ビー玉をつまみあげるだけです。
ただしガラスの球はスルスルとすべり、簡単にはつかめません。
でも、なぜかこどもの指にはつかまりやすいようです。
球の入る空間(スペース)はさまざまな深さになっていて、完全制覇は簡単ではありません。

The rules are simple: just pick up the marbles.
However, the glass spheres are slippery and not easy to grab.
But for some reason, children's fingers seem to find them easy to grasp.
The spaces where the marbles fit vary in depth, making complete mastery a challenge.

特定非営利活動法人 芸術と遊び創造協会選定のグッド・トイ2022に選ばれました。
https://goodtoy.jp/archive/2022/

どっしりとした厚さの北海道産の無垢板と国産ガラスの組み合わせが美しく、テーブルに置いてあるだけでインテリアにもなります。
はじめは難しくても、じっくりと取り組めばきっと大人でも取ることができます。個数をタイムを競ったりしながら老若男女が楽しめます。

The combination of thick, sturdy solid wood from Hokkaido and domestically produced glass is beautiful, making it a lovely addition to any table setting.
Even if it seems difficult at first, with patience, even adults can surely succeed. It's a game that people of all ages can enjoy, perhaps competing to see who can collect the most pieces the fastest.

難易度の高いフロスト(磨りガラス)のほか、比較的やさしいクリアガラスをセットしたタイプもできました。
クリアガラスだとあっという間に成功してしまうお子様もいますが、大人の方には全て取り出すのは難しいかもしれません。フロストの難易度に断念した方もぜひ挑戦してみてください。

In addition to the more challenging frosted glass, we've also created a version with relatively easier clear glass.
Some children can quickly succeed with the clear glass, but adults might find it difficult to remove all the pieces. Those who gave up on the frosted glass version should definitely give this one a try.

盤の製造は旭川の工房で行っています。加工から仕上げまで、一つ一つ丁寧に制作しています。ビー玉は国産です。
The main body is manufactured in our workshop in Asahikawa. Each one is carefully made, from processing to finishing.The marbles are made in Japan.

デザイン:佐伯邦男 1926年生まれ/元 東洋ガラス株式会社 代表取締役社長/パズル作家
協力:旭川ぱずるミュージアム FROM H
企画:tek
制作:丹野製作所

Design: Kunio Saeki, / Puzzle creator
Cooperation: Asahikawa Puzzle Museum FROM H
Planning: tek
Production: Tanno Seisakusho

素材:北海道産材 無垢材 オイル仕上げ/国産ビー玉使用
化粧箱入り
本体のサイズ:W157× D250× H30mm(個体差があります)
Material: Solid wood from Hokkaido, oil finish
Comes in a presentation box
Size: W157 x D250 x H30mm

同じくつまむパズルの「TOWN」もあります。
https://www.tannoseisakujo.net/items/24974644
There's also another pinch-pinch puzzle called "TOWN".

■樹種について
・サクラ/温かみのある色味と木目、サラサラとした手触りです。北海道産ヤマザクラまたはシュリザクラを使用。
・イタヤカエデ/美しい白肌でキメが細かく、ツルツルした手触りです。北海道産。
・ウォールナット/クルミの仲間で濃い色目が人気の樹種です。

You can choose from the following tree species.
Japanese Cherry
Japanese Maple
Walnut

*SPACEは材料の幅が大きく、木材の「節」や「白太(シラタ)」など特徴のある木目が入りやすくなっております。材料を無駄なく使い切るため、あらかじめご了承くださいませ。
*誤飲の可能性のある小さなお子様の手の届かない所で保管してください。またガラスの取り扱いにご注意ください。お子様が遊ぶ際は、大人の方が必ず見守ってください。
*無垢の木材は湿度によって変化しやすいため、極端に乾燥したり、湿度の高いところではご使用にならないでください。また水濡れにはご注意ください。
*節穴や独特の木目のある場合がありますが、不良品ではありません。
*ビー玉の表面に、ビー玉同士がぶつかってできる小さな傷がついている場合があります。製造工程上完全には防げませんので予めご了承ください。
*ビー玉の紛失や、木が反ったり割れたりしたなど、お困りに際にはご相談ください。


International shipping is available.Shipping will be handled by a forwarding service provider.

*Please store this product out of reach of small children who may accidentally swallow it. Also, please handle the glass with care. An adult should always supervise children while they are playing.
*Since solid wood is susceptible to changes in humidity, please do not use it in extremely dry or humid places. Also, please be careful to avoid getting it wet.
*There may be knots or unique wood grain patterns, but these are not defects.
*The surface of the marbles may have small scratches from colliding with other marbles. Please understand that this cannot be completely prevented during the manufacturing process.

ショップの評価